考试公告考试大纲成绩查询|面授课程网校图书| 砖题库职位库直播|微博微信师资

  • 联系我们
    罗湖分校 在线咨询
    龙岗分校 在线咨询
    南山分校 在线咨询
    宝安分校 在线咨询
  • 2022年广东深圳教师考试关于文言文翻译的几点建议

    2022-02-08 10:28 深圳教师资格考试网 来源:深圳教师资格网

      深圳教师招聘考试网为你分享:2022年广东深圳教师考试关于文言文翻译的几点建议,更多关于广东深圳教师考试,深圳教师招聘考试快讯的内容,请关注深圳华图微信公众号【szhuatu】与深圳教师招聘考试频道

      在教师招聘考试中,文言文是一个重要的考点,且主要是以主观题的形式来考查。在讲解这一部分时,可引导考生回顾经历过的中考、高考,因为三者对文言文的考查形式基本一致。一般是给出一篇文言文,多以人物传记为主,配套2个主观题加2个客观题,或者是2个主观题加1个客观题。主观题主要包括实词翻译、重点句子翻译,客观题主要包括虚词用法辨析、文章内容辨析。

      通过以上考情分析,可以看出文言文的考查形式并不复杂。但对于考生来说,文言文却是比较难以掌握的,相对的得分也不高。究其原因,在于翻译。因为想要做对文言文下设的考题,必须正确理解并翻译文言文,尤其是重要的实词,主要有能够表达文章主旨,或者是作者情感、观点的句子。可见,正确的翻译是贯串文言文从始至终的工作,也是取得文言文高分的关键。

      那么,考生该如何备考文言文,攻克翻译这一难关呢?以下,我将从考情出发,谈谈我的建议:

      第一,要多做积累,掌握重点词的意思。

      通过考情分析,我们可以知道,实词和虚词是文言文最常考的点,这也是教师在讲解文言文时的重点。对于考生来说,大家都学过文言文,但由于长时间不接触,可能连一些基本的实词都不知道是什么意思了。这就要求考生在听课的时候多做笔记,把老师讲到的实词,比如常见的通假字(像是“坐”通“座”,意思是座位;“见”通“现”,意思是出现等),古今异义词(像是“鄙”,古义是边境,地位低下,今义是鄙视,看不起;“皮”古义是兽皮,今义是表面的皮肤组织等),一词多义(像是“爱”,意思有喜爱、爱护,怜惜、同情,吝啬、舍不得等)这些词包含的意思都补充到,再结合具体的(最好是自己熟悉的)文言句子经常翻看着去记忆;对于常考的词类活用词,先弄清楚词类活用的原则,再把活用后的翻译记住即可。

      虚词也是如此,考生要对重点的虚词,以及它们的用法、意思进行识记。比如常考的虚词有“而”“其”“以”“之”“与”,考生要总结和归纳它们最常用的用法和意思,并加强记忆。

      第二,要根据不同的语境灵活运用词的意思。

      有了一定的积累之后,就是如何用的问题了。有的考生也进行了一定的识记和积累,但只是在自己熟悉的文言句子中或者是老师讲过的例句中会翻译,遇到陌生的文言句子就不知道它是什么意思了。针对这一问题,我建议考生可以采用代入的方法。也就是说,结合上下文把词的意思一个个代入进去,看看能不能翻译得通。虽然文言文相对较难翻译,但是我们不可能每个字都不理解,所以,联系上下文,结合具体语境,一般都能够把正确的意思“试炼”出来。

      还有一点需要强调,既然要结合语境,也就是说我们要对词的意思进行灵活处理,不必完全照本宣科,一成不变地套用,而是可以用一些近义词替换。比如“秦以攻取之外,小则得邑,大则得城”,我们知道“得”有得到、取得的意思,但是把得到或者取得代进这句话里,会显得有些别扭,那么我们就可以用和得到、取得意思相近的“获得”这个词作为替代。

      第三,要掌握一定的翻译技巧。

      这里的翻译技巧,主要是针对文言句子的翻译来说的。一般来说,我们在进行文言句子翻译的时候,以直译为主,意译为辅。老师也会给考生讲一些翻译的技巧,比如“留”“换”“调”“删”“补”。考生要掌握住这些翻译技巧,并通过多练习,形成翻译思路。比如遇到人名、地名、时间等之类的表述,考生就要知道,这些表述可以不翻译,直接保留下来即可;遇到“余”“吾”“尔”之类的指代词时,要进行替换;遇到一些宾语前置、倒装句之类的句子时,要知道在翻译的时候把顺序调换过来,做到意思明白顺畅。

      这里也有一点需要强调,那就是直译和意译,到底哪种翻译方法好?这个不能武断地说哪种翻译方法好,考生只需根据自己的基础和情况进行选择就可以了,不必为了追求语言优美,就刻意加入一些浮夸的修饰词,反而失去了对原文的忠实度,弄巧成拙。

      第四,要培养自己对采分点的敏感性。

      在第三点里,我说不能为了追求语言的优美而失了对原文的忠实,也就是要求考生在练习的时候,能够培养自己对采分点的敏感性。什么是文言文翻译的采分点呢?即文言句子中关键词的翻译。考生要通过做题,有意识地总结归纳一句话中的关键词有哪些,比如动词、副词、形容词等,一定要直接翻译出来。

      第五,要优化语言。

      我们说翻译的好不好,能不能得分,一是看是否忠实原文,二是看是否语句通顺。所以,考生一定要优化自己的语言表达。不能翻译对了,表达的却不通顺,那就得不偿失了。但也要注意,这里的优化并不是说要把语言表述得多优美,多意味隽永,而是要做到清楚明白,也就是符合现代语法要求的表述。

      以上便是我对如何备考文言文翻译给出的几点建议,希望可以对大家有所帮助。

    更多教师考试试题请关注:华图公务员事业单位教师考试试题答案检索系统(点击:https://gd.huatu.com/zt/questionqy/),为您提供行政职业能力测验、公共基础知识、教育基础知识、职业能力倾向测验及综合应用能力等相关试题答案解析。

    2022年广东深圳教师考试关于文言文翻译的几点建议
    点击了解:【广东专属】2022教师招聘教育综合知识题库2000题(小学)

    2022年广东深圳教师考试关于文言文翻译的几点建议

    【2022新版教资教材】最新版国家教师资格证笔试专用教材13本套

      ————编辑推荐————

      【教育理论知识】教师招聘教育综合知识题库2000题

      【新版教资教材】【2022新版教资教材】最新版国家教师资格证笔试专用教材13本套

      本文:2022年广东深圳教师考试关于文言文翻译的几点建议深圳市教师招聘考试网整理而成,如需了解更多关于深圳市教师招聘考试招考信息,请及时关注深圳华图微信公众号【szhuatu】/深圳人事考试网,我们这里有实战经验丰富的辅导老师,以及相关事业单位、教师编制招聘资讯,欢迎来咨询客服吧!

    (编辑:深圳华图})

    全国教师资格证笔试课程
    全国教师资格证面试课程

    考试工具砖题库练题

    最新招考
    照片调整
    直播讲座
    职位查询
    真题下载
    时政热点
    每日一练
    砖 题 库
    首页 搜索 畅言